Home » Risposte a gente che sostiene la LSC » Su didinu de Lisandru Mongile

Su didinu de Lisandru Mongile

Wow… in tedesco si dice:

“Wir werden sehen, ob der Lahme gehen wird”, sagte der Blinde

(“Vediamo se il zoppo cammina, disse il ceco”.)

Ho letto l’articolo nel blog di http://www.vitobiolchini.it/2013/02/20/sa-die-chi-apo-faeddadu-in-sardu-a-disiscapiu/ scritu de Lisandru Mongile.

il mio commento Vito l’ha censurato… bene… ddu scit issu po ita! Narrat ca seu stetia “ironica”. Craru…

Po ita? Lisandru Mongile contat candu e poita at imparau su sardu…

Imoi depeus fai su “aplausu” a is sardus chi imparant su sardu?! Complimenti!

Po nai sa beridadi, s ‘articuleddu de cussu piciocu / sennore est belixeddu.

Chini est??? No ddu sciu…perou…no pensu chi siat una cosa bona. Narrat de cussa manera ca sa normalidadi siat chi unu si scidat de mannu e bidit ca su sardu est una lingua.

E apustis si fait festa … poita at imparau sa lingua sua.

Ajò… nimancu deu mi fatzu festa. Apu sceti imparau sa lingua de ajaja mia ( e seu tedesca)…e mi parrit una cosa normali.

E issu…  su frantzesu, su russu, s’ingresu…e apustis de totu is ateras linguas si ndi est tentu contu … su sardu est una lingua puru.

Ellu, ita cosa bella…. at imparau su sardu. Emancipatzioni.

Bolit normalidadi po sa lingua sarda e ddu est ponendi cumenti una cosa stravanada ca is sardus imparat sa lingua sarda…

Sa genti ddu bidit cumenti una cosa strollica.

O Lisandru, ascurta pagu pagu…

As imparau su sardu? As fatu beni!

Perou custu no est una dii de festa, custu est una dii de tristura…

Is sardus no depint imparai sa lingua insoru poita genti cumenti tui, intelletualis ddu narrant… is sardus depint chistionai e scriri su sardu po ita cussa est sa lingua de sa Sardinnia, sa lingua de is pensamentus e sa lingua de is antepassadus… sceti po cussu…

poita est sa sa lingua de is arrexinis e de su sanguini nosu e de… eja… ajaja…

E totus is scimprus de sa LSC funt cun issu?! bravus, bravus… cumentant chi funt prangendi candu ant ligiu su testu cosa sua…

Poi ita? Nimancu issus su sardu dd’ant imparau de minoreddus… e no ddu connoscint e no tenint nimancu sa passientzia de ddu imparai e imperai. Cussa est sa beridadi.

E scriint su sardu cumenti piciocus de dexi annus, amisturendi totu cun s’italianu… e issus bolint fai sa lingua?

Gei ddu sciu chi deu no ddu scriu mellus perou deu assumancu mi ndi apu circau didinus ca su sardu ddu conoscint diaderus…

Su didinu?  mellus…un de is Baronis de sa Lingua Sarda.

Su maistu tuu est stetiu chini? Una personi ca su sardu no ddu at imparau cumenti primu lingua? Ajò… la sento io… la differnza tra il tuo didinu e mia nonna…

e bandat beni chi unu ddu imparat puru de mannu perou no depit nai a is aterus cumenti depint chsitionai e scriri!

Su didinu? ahhh….

… gei ddu scis ca no t’at a cumbidai prus a is atobius candu no ti praxit prus sa LSC…e candu acabas de dda imperai?

Ti-ddu naro deu… est diaici…

Is atobius asuba de sa lingua sarda cun is “espertos”?!

No cumbidant linguistas, cumbidant genti chi narrat chi sa LSC siat una cosa bona.

Po difendiri su scilloriu de aterus “espertos”.

E cussa genti pensat chi siat de importu e chi fait parti de una “cosa manna”… Casi totu cussa genti de linguistica, standardisaduras e pruschetotu de su sardu no at cumprendiu una cibudda.

custa est sa beridadi…

ses afora candu no ti praxit prus sa LSC …ti bogant de is trumixeddas de facebook, ti innorant e circant fintzas de ti ofendiri… as a essi sa brebei niedda …

Po ita? deu ddu seu poita apu scioberau de scriri su sardu de ajaja mia… e no su sardu de is didinus e de is Baronis.

Is Didinus mius m’ant lassau casi totus a sa sola…funt cobardus o pigant dinai…

a dolu mannu est diaci…

e narrant chi sa maca seu deu…

e sa nimiga de sa lingua sarda…

e una purista… e….e….e….

Annunci

4 thoughts on “Su didinu de Lisandru Mongile

  1. l’ho corretto un paio di volte, ma mi esce male lo stesso. In questo momento non fa a scrivere in sardo e a quanto pare neanche in italiano. Sono molto stressata per queste cose, la situazione culturale e linguistica in Sardegna. Strano. Comunque, ci sto provando e per favore correggetemi, in sardo e in italiano. In sardo per favore solo persone che lo conosco veramente 🙂 grazie. Spero che ci vediamo a Cagliari per la mostra. Baxu

  2. Alexandra Porcu stimada, Si depu nai, cun simpatia, chi fustèi no at cumprèndiu beni sù chi apu scritu. Infatis deu su sardu dd’apu imparau de sempri, de candu fia piticheddu, ma, comenti a sardus meda, no ddu chistionaia ca fia blocau. Deu su sardu dd’apu imparai ascurtendi jaja, is cumpangeddus de scola e totu sa genti de sa bidda inui seu crèsciu a pipieddu, sa genti in sa ruga, de sempri, no mi dd’at imparada Coròngiu. Comenti a millanta atrus sardus. Po mi sblocai est stètiu ùtili meda Pepi Coròngiu, poita issu at mantènniu su sardu comenti lingua veiculari de is chistionus chi fadeus a pari, oblighendimì a superai custu blocu. Po custu ddu naru “diddinu”. Poi donniunu podit pensai sù chi bolit de is atrus, a mimi no mi càmbiat nudda. Ma fustei at propiu travisau cumpletamenti su chi bolia nai.

  3. Caro Lisandru,

    Ci ho riflettuto parecchio.
    Imoi t’ap a torrai s’arrespusta in italianu poita bollu essi crara diaderus.

    Allora, certamente non ce l’ho con te (spero che non hai nessun problema che ti do del “tu”.

    Capisco benissimo il tuo punto di vista. Perché? Io non ho avuto nessun contatto con la Sardegna, nel senso che non ci ho mai vissuto. Ho fatto solo le vacanze da bambina in Sardegna nel paese di mia mamma e ho sempre parlato in italiano con i miei parenti.

    Il sardo lo sentivo, ma semmai ho solo sviluppato un legame passivo con il sardo.
    L’ho imparato proprio da grande e ho avuto solo la possibilità di farlo al Circolo dei Sardi e con persone che andavano lì. Infatti parlo un miscuglio di tanti dialetti.

    Per quanto riguarda questo aspetto e come si cresce linguisticamente e così via, mi è piaciuto parecchio il tuo articolo. Io, ovviamente non ho mai avuto questa “bregungia de chistionai in sardu” perché per me è stato come imparare il francese, lo spagnolo e ogni altra lingua che s’impara per curiosità e passione.

    Ciò che mi ha dato fastidio è stato questo omaggio al “didino”. Perché? Io le cose essendo all’estero e avendo un mentalità molto diversa dalla vostra, non accetto come sono andate le cose negli ultimi anni.

    Non ho nessun problema personale con Giuseppe Corongiu. Anzi, abbiamo addirittura tanti amici in comune e credo che sia un buon padre di famiglia e che abbia anche le sue ragioni per muoversi come si muove, almeno lo spero.

    Ciò che rimane è un conflitto intellettuale e dal punto di vista linguistico. Lui è filologo/ linguista come me e certamente è più grande e avrà più esperienze con il sardo e la lingua sarda. Ho quasi tutti i suoi libri a casa e li ho anche letti.

    La mia critica nasce da un paio di cose che non mi piacciono e io sto seguendo la “Questione della lingua sarda” da 14 anni. In pratica da quando sono piccolina e da quando ho iniziato a studiare. Sono molto cresciuta negli ultimi anni dal punto di vista d’identità, nel avere contatto con quasi tutti i circoli sardi nel mondo e soprattutto per quanto riguarda altri punti di vista che riguardano la ligua sarda.

    Ciò che ho osservato è che:

    1. Non so perché proprio lui è il direttore dell’uficcio della lingua sarda. Ci è mai stato un concorso per quest’incarica? Esiste anche un opposizione all’interno degli uffici? Gente che non la pensa come lui?

    2. Perché si fanno solo conferenze per promuovere la Limba Sarda Comuna, invece di migliorarla, visto che è assolutamente necessario migliorarla, siccome ci sono tanti intellettuali sardi, soprattutto meridionali, che non sono d’accordo con le scelte della Comissione… ma neanche la Comissione stessa non è più d’accordo.

    3. Io ho participato almeno 4 volte alle conferenze della LSC. Quando ho iniziato di esprimere critiche a questa norma, non sono più stata invitata ai convegni (e sarei venuta anche a spese mie!) Mi hanno dato la purista perché ho detto che alcune traduzioni che si fanno nell’amministrazione, inviti e così via, sono assolutamente inaccettabili da punto di vista culturale, identitario e sociolinguistico.

    4. Ho bisticciato un paio di volte con Giuseppe Corongiu in vari blog. Lui usava un nome falso. A quanto pare, gli piacce il nome “Giulia”. Mi fa ridere, so che è lui, so benissimo come scrive… e gli argomenti che tocca e come pensa. Non abbiamo 13 anni. Ho affrontiamo il problema in maniera adulta, dicendoci le cose come persone adulte. Ma uno che discute con me sulla linguistica e arriva a non avere più argomenti validi e molla il discorso dicendomi che sono una pazza e dovrei chiamare l’ambulanza… (La stessa cosa con Corràine. Ho criticato le sue scelte “etimologiche” ed ho espresso in maniera scientifica il mio parere, finendo che lui diceva che io lo odio e che sono pazza). Ma mi chiedo se persone adulte che hanno un sacco di responsabilità e che dovrebbero essere “didini” si possono comportare in questo modo. Uomini di cinquanta, sessant’anni e non faccio altri nomi.

    5. Invece, essendo la presidente di un circolo molto prestigioso nella capitale della Germania, essendo delegata della Federazione dei Circoli sardi in Germania che rappresenta circa sei mila sardi che vivono all’estero e in più linguista giovane che si muove negli ambiti universitari di Berlino- Brandenburgo, in più una delle poche donne che ha il potere di organizzare progetti e attività culturali che promuovono la cultura sarda all’estero e anche in Sardegna, credo di avere tutto il diritto di ascoltare anche l’opinione degli altri e valutarlo in un modo democratico.

    6. Ho fatto questo. Quasi un anno e mezzo fa ho invitato al Circolo Sardo di Berlino ad Ivo Murgia per parlare della proposta: “Ainas po su sardu”. Per dirti la verità, ero molto contro questa proposta. Non mi piaceva il fatto di avere due norme di uno standard, per lo stesso motivo che hanno gli altri. “Partziri su sardu in duus” non mi sembrava la soluzione. Ho anche valutato per tanti anni la proposta di Roberto Bolognesi, la GSC una proposta buona. Ho riletto tutte le proposte e grammatiche con tanta attenzione per la mia tesi, con un approccio molto neutrale, analizzando anche altri posti nel mondo ed Europa e le teorie socio-linguistiche di standardizzazioni in generale. La LSU, la Limba de Mesania, la LSC e le Ainas po su sardu. Ho riletto la grammatica di Lepori, quella di Puddu e persino un paio di cose di Pittau. Estremi che vanno da: “Il sardo è composto da due macrovarietà fino a il sardo è tutto uguale”, il ‘vero’ sardo dovrebbe essere il “logudorese”, fino ad alcune estreme posizioni di “emancipazione” del “Campidanese”.

    7. La mia proposta personale è molto semplice. Credo che si dovrebbe prendere una via di mezzo. Per fare questo, tutti dovrebbero essere molto più aperti a rinunciare ad alcune cose, ma anche accettarne i dubbi e i bisogni degli altri. La LSC fa finta di essere così, ma non è così e non è accettabile per niente. Sinceramente metto in dubbio che i parlanti veri di dialetti meridionali che usano la LSC conoscano veramente il “Campidanese”. La LSC è talmente lontana dai dialetti meridionali (e pur troppo dal sardo stesso perché si usano un casino di italianismi).

    8. I parlanti ‘veri’ del sardo esistono ancora. Non stiamo parlando di una lingua morta che si deve ‘rifare’ come l’ebraico o tutti quegli altri esempi che si menzionano. I parlanti ci sono. Sono del parere che nessun intellettuale che parla di lingua sarda, la conosca come lingua materna. Per ciò perché non ci si arricchisce dei nostri vecchi. Perché non ci sono soldi? Credo che non vogliano soldi, credo che non sarebbe un problema che ogni collaboratore di un “ofitziu sardu” che fa una traduzione, venga affiancato da una persona che parla il sardo come prima lingua… per tradurre veramente i documenti in sardo. Credo che i sardi ci tengano molto alla loro lingua e che devono essere coinvolti. È inutile ‘fare’ una lingua tra linguisti ed intellettuali.

    9. Credo che lo standard sardo dovrebbe essere molto aperto. Come proposta qui la Limba de Mesania era molto valida. Ci vuole un apertura della LSC. Non capisco perché non possano essere accettati più sinonomi e più modi di usare il sardo. L’uso di “ddu/dda” e di “sos/ sas e is” e l’uso libero del lessico è stato concesso. E allora perché non la scescia (x) finali i -i e le coniugazioni? Una delle cose più assurdi per me è stata quando ho scoperto che “passamus” in LSC è “passare” e in sardo meridionale è “passavamo”. Ripeto la domanda fatta un paio di volte: Perché i parlanti ‘veri’ del sardo meridionale dovrebbero diventare dislessici e cambiare addirittura un tempo verbale? È assurdo. Ma di che cosa hanno paura? Di una vera koiné? Del ‘monolinguismo isterico’ come lo chiama Bolognesi (che sta usando tre grafie diverse nel suo blog… LSC, GSC e il dialetto di Iglesias) e parla di “partzidura” proprio lui.

    10. Mi auguro veramente che loro (e parlo del tuo “didino” e degli LSC’isti) si sveglino e che vedano che i loro oppositori non sono persone che vogliono fare ‘politica’, non si tratta di gente ‘cattiva’ o dei ‘nemici della lingua sarda’. Si tratta di persone che stanno lavorando da tanto tempo per la lingua sarda, persone che come te hanno in mente la lingua di ‘ajaja’, ma ancora ad un livello molto vivo. E chiudo con un piccolo annedoto di Frantziscu Lai di Muravera, persona che mi sta molto vicina da un paio di anni, essendo consigliere del Circolo e di lingua materna sarda. L’altro giorno ne stavamo parlando e ha detto: “Sai, quando io ero piccolo, ho fatto una passeggiata con mio babbo… e c’era questo ristorante di nome “Nuraxi” ed io avevo appena imparato di leggere e lo volevo leggere. Ho detto /nuraksi/ e mio babbo mi ha corretto… dicendo che non si pronunciava così… si pronuncia con il suono che noi chiamiamo scescia. In quel momento mi sono reso conto dove stanno le differenza tra l’italiano e il sardo. Ho trent’anni e da 23 anni so che quella è una cosa che appartiene alla mia cultura, alla mia infanzia e alla scrittura della lingua delle mie parti. Secondo te inizio ora a scrivere Nuraghe? Io, il sardo lo conosco e non è il mio problema che una commissione l’abbia deciso in maniera diversa, una commissione che non se ne rende conto del fatto che la lingua è la memoria storica dei sardo, di una società e di un popolo”.

    Cordiali saluti, caro Lisandru, anche al “didinu” e i suoi amici che hanno un grande compito da fare. Mi auguro che lo facciano bene e che vedano che qui si deve ascoltare e accettarsi, tutti quanti e andare avanti. Per il bene della vostra memoria collettiva e il bene del popolo sardo.

    Fino quando questo non accaderà, io ci lavorerò contro, visto che sono un amica della democrazia e della libertà di ogniuno di esprimere il proprio pensiero nella propria lingua, così com’è previsto in ogni paese democratico.

    La lingua, la fa il popolo, non i linguisti, non gli intellettuali e neanche i politici. Ma le persone vanno informate e non manipolate. Io questo, da parte del tuo “didino” e la sua cricca, non lo vedo.

    Buona giornata.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...